Announcement

Collapse
No announcement yet.

Tao Te Ching

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Tao Te Ching

    Dear Family,

    Can anyone recommend a good translation of this book?

    Thanks a lot!

    Vero

  • #2
    I use this version edited by Hilmar Klaus, which was recommended to me.
    It contains:
    • The Chinese text (including versions where they exist.
    • Pinyin transcription
    • English and German literary (verbatim) translation
    • English and German analogous (interpreted) translation
    • an index
    • an extensive bibliography


    There is an online version here: http://www.tao-te-king.org/
    I don't know how good the translations are. I like the verbatim translation because it gives me an idea of what the Chinese text is like...

    Andrea
    Enjoy some Wahnam Tai Chi Chuan & Qi Gong!

    Evening Classes in Zürich
    Weekend Classes in other Swiss locations


    Website: www.taichichuan-wahnam.ch
    Facebook: www.facebook.com/Taichichuan.Wahnam.ch

    Comment


    • #3
      Looking at my library, I also found these two translations:

      Tao Te Ching (SkyLight Illuminations) Paperback, translation and explanation by Derek Lin

      This might be the best translation to get started.
      - The translation can be read comfortably, yet is not over poetic. I find the explanations very helpful. And there is also a good introduction.
      There is an online version of the translation here: http://www.taoism.net/ttc/complete.htm

      The Taoist Classics, Volume 1: The Collected Translations of Thomas Cleary (Taoist Classics (Shambhala)) Paperback

      - I bought this one because of the Wen-tzu which is also part of the collection. The translation of the Tao Te Ching seems to be very interpreted and different from other translations. Not sure I would recommend it.


      Happy exploration
      Andrea
      Enjoy some Wahnam Tai Chi Chuan & Qi Gong!

      Evening Classes in Zürich
      Weekend Classes in other Swiss locations


      Website: www.taichichuan-wahnam.ch
      Facebook: www.facebook.com/Taichichuan.Wahnam.ch

      Comment


      • #4
        Dear Vero

        I will get for myself the version/translation of Ralph Alan Dale, with photographs/drawings by John Cleare. I simply liked it and it was a good and nice feeling when I touched it and held it in my hands.

        I am sure you will find the one that suits you the best.

        Kind regards, Binia

        Comment


        • #5
          I have mine, too.
          Read it for the first time about 9 years ago.

          Interpreted into Indonesian, with comments from the writer/translator, for every sentence.

          Joko
          开心 好运气
          kai xin... .......hao yunqi... - Sifu's speech, April 2005
          open heart... good chi flow... good luck ...
          ------------------------------------------------------------
          Have we not opened up thy heart ...? (The Reading, 94:1)
          ------------------------------------------------------------
          Be joyful, ..and share your joy with others -(Anand Krishna)

          Comment


          • #6
            Thank you all very much for your replies. I am going to take a look on the ones you recommended.

            Kind regards,

            Vero

            Comment


            • #7
              Dear Vero!

              Recently I started liking Wang Bi´s commentaries on I Ching and Daodejing

              And I have just rediscovered a thread that discusses the work - we´re still at chapter 4 so feel free to catch up

              I hope it will be of some use

              Merry Xmas!
              Anton
              Engage and maintain joyful practice!

              May all of you get the best benefits from what you do.

              Anton Schmick
              Shaolin Wahnam Germany Nord

              shaolinwahnamchina.com
              http://chikunghamburg.wordpress.com
              http://shaolinwahnam-nord.de
              http://kungfu-luebeck.de

              Comment


              • #8
                I recently came upon a translation by Stephen Mitchell at the library, and later found it to be the version recommended on Eckhart Tolle's website. Its style is totally different from another translation I have.

                A personal favorite:
                Ch. 78

                Nothing in the world
                is as soft and yielding as water.
                Yet for dissolving the hard and inflexible,
                nothing can surpass it.

                The soft overcomes the hard;
                the gentle overcomes the rigid.
                Everyone knows this is true,
                but few can put it into practice.

                Therefore the Master remains
                serene in the midst of sorrow.
                Evil cannot enter his heart.
                Because he has given up helping,
                he is people greatest help.

                True words seem paradoxical.
                Andrew
                Love, and do what you will.

                - St. Augustine

                Comment


                • #9
                  Thank you

                  Excellent. I was curious about this aswell!
                  Jeroen

                  Comment


                  • #10
                    Thanks

                    Hey Andrew,
                    Thank you for the research

                    Peace

                    Mark
                    Sifu Mark Appleford

                    sigpic

                    Comment

                    Working...
                    X