Announcement

Collapse
No announcement yet.

The River is Fully Red 滿江紅

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • The River is Fully Red 滿江紅

    滿江紅
    mǎn jiāng hóng (Mandarin)

    A set of lyrical poems authored by Yue Fei(岳飛).
    少林華南台灣 Shaolin Wahnam Taiwan

    Facebook

    "Then how could chi kung overcome diseases where the cause is unknown or when there is no cure? The question is actually incorrect. The expressions "the cause is unknown" and "there is no cure" are applicable only in the Western medical paradigm. The expressions no longer hold true in the chi kung paradigm. In the chi kung paradigm the cause is known, and there is a cure."

    -Grandmaster Wong Kiew Kit

  • #2
    Thirty years of work and fame are like dust and dirt.

    三十功名塵與土
    三十功名尘与土


    Cantonese: sam sap kung meng chan yu tou
    Cantonese (Yale): saam1 sap6 gung1 ming4 chan4 yu4 tou2
    Mandarin: sān shí gōng míng chén yǔ tǔ

    Comment


    • #3
      Eight thousand miles of travel one can only see clouds and the moon.

      八千里路雲和月
      八千里路云和月


      Cantonese: bat chin lei lou wan wo yeut
      Cantonese (Yale): baat3 chin1 lei5 lou6 wan4 wo4 yut6
      Mandarin: bā qiān lǐ lù yún hé yuè

      Comment


      • #4
        But I won't wait in idleness

        莫等閒
        莫等闲


        Cantonese: mok tang kan
        Cantonese (Yale): mok6 dang2 gaan1
        Mandarin: mò děng xián

        Comment


        • #5
          When the hair of a young man has turn white

          白了少年頭
          白了少年头


          Cantonese: pak liew siew nin tau
          Cantonese (Yale): baak6 liu5 siu2 nin4 tau4
          Mandarin: bái le shào nián tóu

          Comment


          • #6
            For empty sorrow

            空悲切
            空悲切


            Cantonese: hoong pei chai
            Cantonese (Yale): hung1 bei1 chai3
            Mandarin: kōng bēi qiè

            Comment


            • #7
              Please note the first and second set of characters are the traditional and simplified characters respectively.

              Please find these references in the "Xingyiquan: 10 Questions to Sifu" discussion thread under post #69. Here's the link:

              http://www.wongkiewkit.com/forum/sho...132#post118132

              or

              http://www.shaolin.org/general-2/xin...gyiquan10.html

              Comment


              • #8
                Thank you, Sihing.

                Joko
                开心 好运气
                kai xin... .......hao yunqi... - Sifu's speech, April 2005
                open heart... good chi flow... good luck ...
                ------------------------------------------------------------
                Have we not opened up thy heart ...? (The Reading, 94:1)
                ------------------------------------------------------------
                Be joyful, ..and share your joy with others -(Anand Krishna)

                Comment

                Working...
                X